Coeur-de-Lion & Mastermind
Помнится, когда развлекался понемногу с переводами, очень мне нравились у По фразы, заканчивающиеся на тире. В переводе, как правило, ставилось многоточие. Но вот поймал себя на желании в своем обычном тексте оборвать фразу не на многоточии, а на тире. Вот как-то по смыслу больше подходит -
Ergo?
Или не следует?
А, неважно :)