11:54

Coeur-de-Lion & Mastermind
Сериал временно закончился, чтобы еще немного им поразвлекаться, поставил себе временно дурацкие картинки, а заодно запустил в динамиках "Белфаст" и полез закапываться обратно в шестнадцатый век. В общем, жизнь продолжается.
Но в сущности, она - шизофреническое явление :)
(Зато временное).

@музыка: "Пушки, танки и броня - одинаково фигня..." ("Белфаст")

10:00

Coeur-de-Lion & Mastermind
А не сделать мне себе на денек-другой пару анимешных аватарок?
Вам уже страшно?
Вам все еще не страшно?
Ничего, скоро испугаетесь :)))
(Кажется, у меня очередная стилевая болтанка, которая может кончиться чем угодно, от звездных войн до сам не знаю чего).

19:00

Coeur-de-Lion & Mastermind
И все-таки, смотреть мультики на японском без перевода, с прилагающимся файлом с субтитрами, где японские иероглифы заменены на компьютерные, это посильнее чем "Фауст" Гете мазохизм :/

Coeur-de-Lion & Mastermind
Кстати, а откуда взялось, и существует ли вообще такое правило как внаглую забирать с поля пешку, проигнорировавшую выставленную ей под нос пешку противника и двинувшуюся дальше?
Взятие на проходе, по-моему, должно действовать именно только при первом "длинном" шаге, но не дальше.

Coeur-de-Lion & Mastermind
И в китайской грамоте ничего не понимаю, но некоторые трактовки Конрада (речь о Сунь-цзы) определенно кажутся мне сомнительными. Впрочем, перевод вообще штука тонкая. И чем хорош Конрад - дает ссылки на другие известные трактовки фрагментов.

"Если при сражениии на колесницах захватят десять и более колесниц, раздай их в награду тем, кто первый их захватил, и перемени на них знамена. Перемешай эти колесницы со своими и поезжай на них. С солдатами же обращайся хорошо и заботься о них. Это и называется победить противника и увеличить свою силу".

Примечание Конрада к вышеизложенной его трактовке: "Сорай дает совершенно иное толкование этому месту. По его мнению, Сунь-цзы здесь говорит о том, чтобы передать отнятые от противника колесницы самим же сдавшимся неприятельским воинам, именно тем, кто первый изъявил покорность.<...> Эта аргументация вполне основательна, но все же принять толкование Сорая нельзя. Ведь если следовать его толкованию, то слово дэ (иероглиф не воспроизведу) нужно будет понимать как "сдаваться", в то время как оно означает "овладевать" <...>.

И все-таки, по-моему, Сорай ближе. Иначе теряют смысл совет "перемешать со своими" (а вообще такое народ на войне периодически делал с некоторыми захваченными частями), и теряет смысл уточнение: "с солдатами обращайся хорошо" и "это называется победить противника и увеличить свою силу". В случае перевербовки и благоприятных для нее условий моральная победа действительно в наличии - с одной стороны, добавка свежих сил, с другой - какой подрыв боевого духа противника. А если чуть ближе словарно, то, по-моему, вполне подошли бы "первоначальные владельцы", и тут даже слово "сдача" не обязательно.

@темы: хламовники

Coeur-de-Lion & Mastermind
Нет, все-таки для великого стратега у Лелуша с головой порой просто беда. Отправить Роллона искать Нанали - это вообще каким местом надо было думать? Правда, чем кончилась эта идеальная идея, пока не досмотрел, но подозреваю, что будет "как всегда".
Ушел бурчать и досматривать.

upd: Досмотрел 20-ю серию второго сезона - судя по всему, все, что есть в сети на данный момент, хотя есть еще анонсом название двух серий, последняя из которых звучит многообещающе и вместе с тем печально, не хочется прощаться с некоторыми персонажами, чтобы получить расчищенную дорогу к трону.
Вообще-то, 20-я серия прекрасно бы смотрелась по смыслу как концовка второго сезона. Скорее всего, следующие - закладка уже для третьего, чтобы подвесить все в воздухе и поддержать интерес.


upd2: Ах ты ёжкин пень... нашел в сети ссылки и на последние две серии. Гм... битва не окончена, придется смотреть :)

А вот это, кажется, засада, похоже, последние серии пока еще только на японском. Правда, приложен в блокноте текст, видимо, с переводом, но половина идет совершенно нечитаемыми символами.

22:04

bellum omnia

Coeur-de-Lion & Mastermind
Поднявший меч, от меча погибнет,
И не поднявший - погибнет тоже.
Кто там подставил другую щеку?
Двинь-ка его кистенем по роже.

Поднявший щит - он удар приемлет -
За всех, над кем он поднял эгиду.
Верно, он чистым остаться хочет?
Так подведем под эгиду - мину.

Поднявший крик - пусть восславит битву,
Пусть будет песней крик лебединой.
А победитель - наследуй землю,
Будет правленье, наверно, длинным?

Поднявший власть, может быть, из грязи -
Его судьба, умереть от яда.
Отсюда вывод выходит странный -
Что ничего поднимать не надо?

Поднявший голову - меч поднимет,
Чтобы унять всех и успокоить.
Только дракон победит дракона.
Только покойник - всегда спокоен.

Ритм? Да кому он нужен?

Coeur-de-Lion & Mastermind
Все о запуске разлюбезного коллайдера :)
(Как это должно было выглядеть).

Перехвачено у Сайфо-Диаса.

Coeur-de-Lion & Mastermind
"И злую лошадь мучил стременами..."
Высоцкому все можно, он гений.
А вот вчера заглянул все в того же Окшотта, и даже не понял сперва, что не так - глазом проскользнул, потом вернулся, уставился - точно: на картинке рыцарская шпора, и на другой тоже - более поздняя модель. Под обоими подпись: "стремя... "
Последний раз так радовался, когда читал "Мифологию Британских островов", где под каждым дольменом было написано: "менгир", а под каждым менгиром: "дольмен".
В самом Окшотте я, понятное дело, как-то не сомневаюсь.

Да, насчет францисканских монахов. Было упомянуто и погребение Джона Английского (он же Иоанн Безземельный), где описано, что вместо короны у него на голове клобук. Но у Санчо, описанного ранее, на голове как раз корона. Так что, судя по всему, корона - все-таки необязательный погребальный убор всякого францисканского монаха :-) (как ни пытались нас в этом убедить некие темные личности, очень странно построивише фразу в переводе описания погребения Санчо II).

@темы: хламовники

13:43

Coeur-de-Lion & Mastermind
Нежданно-негаданно зашел в книжный магазинчик. Случайный "выскок из засады" закончился еще тремя тяжеленькими книжками в шкафу.

08:46

ага :)

Coeur-de-Lion & Mastermind
Большой адронный коллайдер запущен
11:24 «Вести.Ru»
Большой адронный коллайдер запущен. Пучок протонов был отправлен в «путешествие» в 11:06 по московскому времени. Прямая трансляция с места событий до 20:00 по Москве будет доступна на нашем сайте.

Запуск Большого адронного коллайдера. Прямая трансляция
http://video.mail.ru/catalog/static/vesti_tv.html

Трансляция из Европейского центра ядерных исследований в Интернете будет идти на английском языке без перевода. Кроме того, самые интересные моменты этой трансляции покажет в прямом эфире телеканал «Вести».

В 11:06 по московскому времени пучок протонов запустили в кольцо коллайдера, и они прошли по нему все 27 километров его длины. Мощность пучка составила около 450 гигаэлектронвольт. Это примерно в 30 раз меньше проектной мощности ускорителя.

читать дальше


Отсюда: news.mail.ru/society/2007878/

Coeur-de-Lion & Mastermind
Досмотрел первый сезон "Код Гиасс" и подумываю взять на вооружение боевой клич: "Я не апельсин! Я просто топографический урод" (умудрился заблудиться сегодня на Аэропорте в трех соснах, правда, все-таки нашел верный путь). И под этот клич поставить подпись: Zero :lol:

11:35

Coeur-de-Lion & Mastermind
Ой, жесть какая... Бедная Юфемия.

@настроение: мультики смотрю

10:01

Coeur-de-Lion & Mastermind
Опаньки, послезавтра обещают плюс шесть.
Не иначе как после запуска коллайдера :)

А сочинение нового эпизода в середине повествования, плавно переходящее в натуральную утреннюю грозу вообще дико мешает спать. Засыпать в восемь утра, это явно какое-то не комильфо.

А еще меня во сне кормили вареной морковкой :)) От дожил, а ведь Иноходец-то в нашей компании совсем другой :))
Хотя "клуб фанатов вареной моркови" мы когда-то открывали не зря :)

Еще увидел в жж, что над Москвой ночью наблюдались не только гром и молнии, но и хвосты торнадо. О как.

Coeur-de-Lion & Mastermind
Все-таки примитивность мышления есть примитивность мышления.
Стоит людям объяснить, что "добро" - это не просто и линейно, а выглядеть может вообще как полный враг народа, и по совместительству сатрап и угнетатель невинных, и они будут думать, что раз им сказали, что это добро, значит, это именно и только оно, а размышлять, не присоединяться молниеносно и безоговорочно, откашивать в сторону, и даже идти к той же цели параллельно, возможно, странными путями - уже есть великий грех и мыслеблудие. И почему это персонажи за деревьями не сразу лес разглядывают. Тут же черным по синему белому написано: "добро". Что ж они все на сторону смотрят-то?
Ведь вроде бы уже и въехали, что творится. Так почему ж не ломают подкидную доску, почему не рвут на груди рубаху, а затаились, и подрывают систему изнутри? Наверное, они дураки и предатели, вот почему :)
Последнее - не без того, бывает.
А вот первое далеко не всегда к персонажам относится.

16:12

Coeur-de-Lion & Mastermind
А что это у нас, дайри сошли с ума?
Текст в постах виден только при заходе в комментарии?
Или это так у нас теперь отображается "читать дальше"? Даже если есть текст за берегами "моря"?

@настроение: заинтересованное

Coeur-de-Lion & Mastermind
Видел давным давно у одного из авторов-составителей, но снова увидев у Терри, решил перепостить дальше :)

Дневники мушкетёров
Если бы герои романа вели ЖЖ... (авторы - antoin и erwin_langman)

читать дальше

Coeur-de-Lion & Mastermind
Читаю вчера ночью Окшотта, и вижу замечательное описание: "Внутри, под дорогим покровом, лежало мумифицированное тело короля. Голова его лежала на подушке, богато украшенной гербами. Убран он был (в манере, напоминающей о Джоне Английском) так, как принято хоронить у францисканских монахов: на голове замечательная корона из позолоченного серебра, украшенная гербами Кастилии Леона, древними камеями и сапфирами; на ногах пара великолепных шпор; рука покоится на рукояти меча, спрятанного в ножны".

Вот ничего ж себе, елкин пень, хоронили францисканских монахов :-))

Coeur-de-Lion & Mastermind
Помнится, когда развлекался понемногу с переводами, очень мне нравились у По фразы, заканчивающиеся на тире. В переводе, как правило, ставилось многоточие. Но вот поймал себя на желании в своем обычном тексте оборвать фразу не на многоточии, а на тире. Вот как-то по смыслу больше подходит -
Ergo?
Или не следует?
А, неважно :)

Coeur-de-Lion & Mastermind